By Douglas Q. Adams
The second one version of A Dictionary of Tocharian B contains considerably all Tocharian B phrases present in usually released texts, in addition to all these of the London and Paris collections released digitally (digital e-book of the Paris assortment continues to be incomplete), and a considerable variety of the Berlin assortment released digitally. The variety of entries is greater than twenty according to cent more than within the first version. the general strategy is decidedly philological. All phrases other than right names are supplied with instance contexts. each one note is given in all its numerous attested morphological varieties, in its version spellings, and mentioned semantically, syntactically (where appropriate), and etymologically. New to the second one variation is the project, the place attainable, of the examples of the word’s use to their specific chronological interval (Archaic, Early, Classical, Late/Colloquial). This courting offers the start of the learn of the Tocharian B vocabulary on a historic foundation. incorporated also are a opposite English-Tocharian B index and, one other innovation to this version, a common index verborum of Indo-European cognates.
Read Online or Download A Dictionary of Tocharian B PDF
Similar ancient books
Proof when it comes to the 'real world' of antiquity - inscriptions, historiography and felony speeches - has ruled reports of old Greek and Roman slavery, even if delivering few direct bills by means of slaves in their subjective reviews. but the ingenious fictions produced by means of the traditional psyche in its literature and artwork offer many representations and discussions of what it felt prefer to be a slave.
All 3 believed that the fashionable international should be remade based on this version, notwithstanding none succeeded in his recreation. every now and then Schiller appeared to realize the failure of the version; in his mature writing Hegel dropped the version; and Marx, as he grew older, essentially changed the version. however, focusing upong their makes an attempt and screw ups permits a proof of sure elements of 1 of the elemental matters of present Marx reports: Marx's humanism and the connection among his previous and later suggestion.
- The landmark Thucydides : a comprehensive guide to the Peloponnesian War
- Native Americans, Archaeologists, and the Mounds
- Ausonius of Bordeaux: Genesis of a Gallic Aristocracy
- Ancient Germanic Warriors: Warrior Styles from Trajan's Column to Icelandic Sagas
Extra info for A Dictionary of Tocharian B
3b4/5C), anaiĞai wawlƗwau = B(H)S susamƗhita( ۊ31a4C), anaiĞai kärsa[nalle] = B(H)S parijñeyaۨ (527a5C), mƗ anaiĞai /// = B(H)S ananubodhƗt (542b6C), kuce te mant wñƗwa tu ۪ke weñau anaiĞai ‘what I have so said, that I will speak clearly’ (K-2a5/6/PK-AS-7Ba5/6C). ƔIf correctly restored, aneyĞai at 213b3E/C is an extremely aberrant spelling. Perhaps it is a miswriting for anaiyĞai. v. Cf. Hilmarsson, 1991:120. ’ (291a2E). v. (Źsee also 2e(n)- and Hilmarsson, 1991:32-35). ) ‘both’ [antapi ~ Ɨntpi, -, antapi ~ Ɨntpi] /// [o]rotse-pacere nesteñy [lege: nesteۨñy] antpƯ ktsaitsƯ eĞ-lmo܈ä ‘my grandparents are both old and blind’ (THT-1540a4A [K.
Lower being; bad rebirth’ [//apƗynta, -, apƗynta] (52b4C). ŶFrom B(H)S apƗya-. 10Col [Pinault, 1998:15]). ƔAn adjective derived from an unattested *ApƗr or *Ɩpar, presumably a place-name in the vicinity of Kucha. ) ‘one who has not behaved morally’ [apƗৢৢätte, -, apƗৢৢäcce//] (31b2=32a4C). v. (ŹSee also 2 e(n)- and Hilmarsson, 1991:110). ) ‘the AvƯcƯ-hell’ [-, -, apiĞ//] : Devadatte sǌ ApiĞ nraine temtsate 72 ‘this D. was re-born in the AvƯcƯ-hell’ (22b3C); —apiĞäৢৢe ~ awiĞäৢৢe* ‘prtng to the AvƯcƯ-hell’ (TEB-64-04/ IT-5a3C/L).
TchA aviĞ). ) ‘(dear) father’ [appakke, -, - (voc. appakka)//] Ğaula-preñcai sauĞka [= soۨĞka] se wate appakke snai trä۪ko ñake päst rinastä[r]c[i] t·܈p· /// (83a4C). v. appamƗt, only in the phrasal verb appamƗt yƗm- ‘treat badly, wrong, treat with disdain’ appamƗt yamaskentär = B(H)S avajƗnanti (31a6=32a1C), • ceۨ ksa yƗmtär appamƗt wrocce lup܈tär nraisa 41 ‘[if] someone does this one wrong, he he will be thrown into a great hell’ (31b1=32a4C), (PK-AS-7Ob4C); —appamƗtäññe ‘± ill-treatment’ (246b1E, 371b4C).